Rólunk - Robeni fordítások

Rólunk


Cégünk már megalakulása, 1994 óta végez fordítási tevékenységet.
Kezdetben tevékenysége nagy részét különböző ügyvédeknek nyújtott számítógépes szövegszerkesztési és fordítási szolgáltatások képezték.
A fordítási tevékenység egyre nagyobb teret nyert, a cég ügyfélköre is folyamatosan bővült.
Fordítási tapasztalatunk a következő szakterületekre terjed ki, elsősorban román, magyar, angol, német és olasz nyelvek között:

  • Szoftver: felhasználói felület és súgó fordítása – vállalatirányítási szoftverek (Oracle, SAP, Movex), ipari nyomtató vezérlő szoftverek, orvosi informatikai szoftverek, tervezőszoftverek, matematikai programcsomagok, szoftverspecifikációk, szoftver felhasználói kézikönyvek, telepítési dokumentációk
  • Orvosi berendezések kézikönyvei, dokumentációi: labordiagnosztikai berendezések, radiológiai berendezések, kórházi informatikai rendszerek, inhalátorok, gyógyászati eszközök
  • Ipari berendezések dokumentációi, kézikönyvei: szivattyúk, fém- és famegmunkáló gépek, élelmiszeripari feldolgozó berendezések, építőipari termékrendszerek
  • Gépjárművek és gépjármű-tartozékok felhasználói kézikönyvei, dokumentációi, kereskedelmi ismertető anyagai (Saab, Ssangyong, Webasto)
  • Webhelyek: idegenforgalom, társadalmi szervezetek, technológiai cikkek, gyógyászati intézmények és termékek
  • Irodagépek, elektronikai cikkek, háztartási berendezések használati utasításai, ismertetői
  • Minőségirányítási rendszerek tanúsításával kapcsolatos dokumentációk
  • Belső szabályzatok, dokumentációk, oktatási anyagok fordítása pénzügyi intézmények számára
  • Pénzügyi, könyvviteli dokumentumok, szabályzatok fordítása
  • Termékkatalógusok, termékbemutatók: táplálékkiegészítők, szépségszalon-berendezés, szigetelőanyagok, építőanyagok, lakberendezési cikkek
  • Jogi anyagok: cégiratok, telekkönyvi kivonatok, bírósági határozatok, peranyagok, közjegyzői iratok, szerződések
  • Orvosi leletek
  • Építőmérnöki, műemlékvédelmi dokumentációk, szakdolgozatok
  • Környezetvédelmi projektdokumentációk
  • Kulturális rendezvények műsorfüzetei, bemutatói

A lehető legjobb minőségű fordítás biztosítása céljából már 1997 óta alkalmazzuk az SDL Trados fordítási segédszoftvereket. E technológia segítségével növeljük a munkánk termelékenységét, és biztosíthatjuk a terminológia és a stílus következetességét olyan fordítási munkák esetében is, amelyen több fordító dolgozik párhuzamosan.

Minden egyes projekt esetében megfelelő méretű munkacsoportot állítunk össze, hogy az ügyféllel egyeztetett szállítási határidőre elvégezzük a munkát. Projektenként napi 2000 szónyi kapacitással számolunk, de ha elég korai előrejelzést kapunk ügyfelünktől, szükség esetén akár napi 5000 szóra növelhetjük kapacitásunkat. Minden fordítási munka cégünk telephelyén zajlik, és belső lektoráláson, illetve minőségellenőrzésen esik át.

Reméljük, hogy hamarosan Önöket is elégedett ügyfeleink között tarthatjuk számon.